Johannes 14:20

SVIn dien dag zult gij bekennen, dat Ik in Mijn Vader [ben], en gij in Mij, en Ik in u.
Steph εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν
Trans.

en ekeinē tē ēmera gnōsesthe ymeis oti egō en tō patri mou kai ymeis en emoi kagō en ymin


Alex εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν
ASVIn that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
BEAt that time it will be clear to you that I am in my Father, and you are in me, and I in you.
Byz εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι και εγω εν υμιν
DarbyIn that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
ELB05An jenem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin, und ihr in mir und ich in euch.
LSGEn ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.
Peshܒܗܘ ܝܘܡܐ ܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܒܐܒܝ ܘܐܢܬܘܢ ܒܝ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܒܟܘܢ ܐܢܐ ܀
SchAn jenem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.
WebAt that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
Weym At that time you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel